🛕 श्रीमद्‍भगवद्‍ गीता 🛕

भगवद गीता अध्याय 2 श्लोक 58 | Bhagavad Gita Chapter 2, Shlok 58

भगवद गीता अध्याय 2 श्लोक 58

Bhagavad Gita Adhyay 2 Shlok 58 में श्रीकृष्ण यह बताते हैं कि जिस प्रकार कछुवा अपने अंगों को संकुचित करके भीतर कर लेता है, वैसे ही इन्द्रियों को इन्द्रियविषयों से खींचकर मनुष्य अपने मन को स्थिर करता है और पूर्ण चेतना में स्थिर होता है।
bhagavad-gita-chapter-2-shlok-58
श्लोक:
यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥५८॥

Transliteration:
yadā sanharate chāyaṁ kūrmo ’ṅgānīva sarvaśhaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣhṭhitā

अर्थ:

जिस प्रकार कछुवा अपने अंगों को संकुचित करके खोल के भीतर कर लेता है, उसी तरह जो मनुष्य अपनी इन्द्रियों को इन्द्रियविषयों से खींच लेता है, वह पूर्ण चेतना में दृढ़तापूर्वक स्थिर होता है।

Meaning:
Just as a tortoise withdraws its limbs into its shell, similarly, the person who withdraws their senses from the objects of the senses becomes steady in full consciousness.

तात्पर्य:

किसी योगी, भक्त या आत्मसिद्ध व्यक्ति की कसौटी यह है कि वह अपनी योजना के अनुसार इन्द्रियों को वश में कर सके, किन्तु अधिकांश व्यक्ति अपनी इन्द्रियों के दास बने रहते हैं और इन्द्रियों के ही कहने पर चलते हैं। यह है उत्तर इस प्रश्न का कि योगी किस प्रकार स्थित होता है। इन्द्रियों की तुलना विषैले सर्पों से की गई है। वे अत्यन्त स्वतंत्रतापूर्वक तथा बिना किसी नियन्त्रण के कर्म करना चाहती हैं। योगी या भक्त को इन सर्पों को वश में करने के लिए, एक सपेरे की भाँति अत्यन्त प्रबल होना चाहिए। वह उन्हें कभी भी कार्य करने की छूट नहीं देता। शास्त्रों में अनेक आदेश हैं, उनमें से कुछ 'करो' तथा कुछ 'न करो' से सम्बद्ध हैं।
जब तक कोई इन, 'करो या न करो' का पालन नहीं कर पाता और इन्द्रियभोग पर संयम नहीं बरतता है तब तक उसका कृष्णभावनामृत में स्थिर हो पाना असम्भव है। यहाँ पर सर्वश्रेष्ठ उदाहरण कछुवे का है। वह किसी भी समय अपने अंग समेट सकता है और पुनः विशिष्ट उद्देश्यों से उन्हें प्रकट कर सकता है। इसी प्रकार कृष्णभावनाभावित व्यक्तियों की इन्द्रियाँ भी केवल भगवान् की विशिष्ट सेवाओं के लिए काम आती हैं अन्यथा उनका संकोच कर लिया जाता है। अर्जुन को उपदेश दिया जा रहा है कि वह अपनी इन्द्रियों को आत्मतुष्टि में न करके भगवान् की सेवा में लगाये। अपनी इन्द्रियों को सदैव भगवान् की सेवा में लगाये रखना कूर्म द्वारा प्रस्तुत दृष्टान्त के अनुरूप है, जो अपनी इन्द्रियों को समेटे रखता है।

The test for a yogi, devotee, or self-realized individual is that they can control their senses according to their purpose. However, most individuals remain slaves to their senses, acting according to them. This is the answer to the question of how a yogi is situated. The senses are compared to venomous snakes that wish to act independently, without control. A yogi or devotee must be powerful enough, like a snake charmer, to control them and never allow them to act on their own. The scriptures provide many commandments, some about what to do and others about what not to do. Unless one follows these "do’s and don’ts" and practices restraint over sensory pleasures, it is impossible to be steady in Krishna consciousness. The best example is the tortoise. It can retract its limbs at any time and also release them for specific purposes. Similarly, the senses of a Krishna-conscious person are only engaged in the service of the Lord and are otherwise retracted. Arjuna is being advised to engage his senses in the service of the Lord, not in personal gratification. Keeping the senses engaged in the service of the Lord is in accordance with the tortoise analogy, which withdraws its limbs.

एक टिप्पणी भेजें

Post a Comment (0)

और नया पुराने