Bhagavad Gita Adhyay 4 Shlok 16 में श्रीकृष्ण कहते हैं कि बुद्धिमान व्यक्ति भी कर्म और अकर्म में भेद नहीं समझ पाते हैं। इसलिए वे अर्जुन को वह ज्ञान देने का वादा करते हैं जो उन्हें सारे अशुभों से मुक्त कर देगा।
श्लोक:
किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः ।
तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१६॥
Transliteration:
kiṁ karma kim akarmeti kavayo ’pyatra mohitāḥ
tat te karma pravakṣhyāmi yaj jñātvā mokṣhyase ’śhubhāt
कर्म क्या है और अकर्म क्या है, इसे निश्चित करने में बुद्धिमान् व्यक्ति भी मोहग्रस्त हो जाते हैं। अतएव मैं तुमको बताऊँगा कि कर्म क्या है, जिसे जानकर तुम सारे अशुभ से मुक्त हो सकोगे।
Meaning:
Even the wise are confused about what action is and what inaction is. Therefore, I shall explain to you what action truly is. By knowing this, you shall be freed from all inauspiciousness.
कृष्णभावनामृत में जो कर्म किया जाय वह पूर्ववर्ती प्रामाणिक भक्तों के आदर्श के अनुसार होना चाहिए। इसका निर्देश १५ वें श्लोक में किया गया है। ऐसा कर्म स्वतन्त्र क्यों नहीं होना चाहिए, इसकी व्याख्या अगले श्लोक में की गई है।
कृष्णभावनामृत में कर्म करने के लिए मनुष्य को उन प्रामाणिक पुरुषों के नेतृत्व का अनुगमन करना होता है, जो गुरु परम्परा में हों, जैसा कि इस अध्याय के प्रारम्भ में कहा जा चुका है। कृष्णभावनामृत पद्धति का उपदेश सर्वप्रथम सूर्यदेव को दिया गया, जिन्होंने इसे अपने पुत्र मनु से कहा, मनु ने इसे अपने पुत्र इक्ष्वाकु से कहा और यह पद्धति तबसे इस पृथ्वी पर चली आ रही है। अतः परम्परा के पूर्ववर्ती अधिकारियों के पदचिह्नों का अनुसरण करना आवश्यक है। अन्यथा बुद्धिमान् से बुद्धिमान् मनुष्य भी कृष्णभावनामृत के आदर्श कर्म के विषय में मोहग्रस्त हो जाते हैं। इसीलिए भगवान् ने स्वयं ही अर्जुन को कृष्णभावनामृत का उपदेश देने का निश्चय किया। अर्जुन को साक्षात् भगवान् ने शिक्षा दी, अतः जो भी अर्जुन के पदचिह्नों पर चलेगा वह कभी मोहग्रस्त नहीं होगा।
कहा जाता है कि अपूर्ण प्रायोगिक ज्ञान के द्वारा धर्म-पथ का निर्णय नहीं किया जा सकता। वस्तुतः धर्म को केवल भगवान् ही निश्चित कर सकते हैं। धर्मं तु साक्षात्भगवत्प्रणीतम् (भागवत् ६.३.१९)। अपूर्ण चिन्तन द्वारा कोई किसी धार्मिक सिद्धान्त का निर्माण नहीं कर सकता। मनुष्य को चाहिए कि ब्रह्मा, शिव, नारद, मनु, चारों कुमार, कपिल, प्रह्लाद, भीष्म, शुकदेव गोस्वामी, यमराज, जनक तथा बलि महाराज जैसे महान अधिकारियों के पदचिह्नों का अनुसरण करे। केवल मानसिक चिन्तन द्वारा यह निर्धारित करना कठिन है कि धर्म या आत्म-साक्षात्कार क्या है। अतः भगवान् अपने भक्तों पर अहैतुकी कृपावश स्वयं ही अर्जुन को बता रहे हैं कि कर्म क्या है और अकर्म क्या है। केवल कृष्णभावनामृत में किया गया कर्म ही मनुष्य को भवबन्धन से उबार सकता है।
Action performed in Krishna consciousness should follow the example of previous bona fide devotees. This was stated in the previous verse. Why such action should not be independent is explained in this verse.
In order to act in Krishna consciousness, one must follow the leadership of authorized persons in disciplic succession. This method was originally taught to the sun-god, Vivasvan, who taught it to his son Manu, and Manu in turn taught it to his son Ikshvaku. This knowledge has been handed down from generation to generation. Therefore, following the footsteps of these authorities is essential. Otherwise, even the most intelligent man will become confused in determining what real action in Krishna consciousness is.
For this reason, the Lord decided to instruct Arjuna personally. Only one who follows the path of Arjuna can avoid delusion.
It is said that one cannot ascertain the path of religion by imperfect experimental knowledge. Actually, the principles of religion can only be laid down by the Supreme Lord Himself "dharmam tu sakshad bhagavat-pranitam" (Bhagavatam 6.3.19). No one can manufacture a religious principle by imperfect speculation. One must follow in the footsteps of great authorities like Brahma, Shiva, Narada, Manu, the Kumaras, Kapila, Prahlada, Bhishma, Shukadeva Goswami, Yamaraja, Janaka, and Bali Maharaja.
It is difficult to understand what is religion or self-realization through mental speculation alone. Therefore, the Lord out of His causeless mercy explains to Arjuna what real action and inaction are. Only actions performed in Krishna consciousness can deliver a person from the bondage of material existence.
एक टिप्पणी भेजें