🛕 श्रीमद्‍भगवद्‍ गीता 🛕

भगवद गीता अध्याय 5 श्लोक 22 | Bhagavad Gita Chapter 5 Shlok 22

भगवद गीता अध्याय 5 श्लोक 22

Bhagavad Gita Adhyay 5 Shlok 22 में बताया गया है कि इन्द्रियों से प्राप्त होने वाले भौतिक भोग प्रारंभ और अंत के साथ दुखदायी होते हैं, इसलिए ज्ञानीजन उनसे परहेज करते हैं।
bhagavad-gita-chapter-5-shlok-22
श्लोक:
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥२२॥

Transliteration:
ye hi sansparśha-jā bhogā duḥkha-yonaya eva te
ādyantavantaḥ kaunteya na teṣhu ramate budhaḥ

अर्थ:

हे कुन्तीपुत्र! जो भोग इन्द्रियों के विषयों से उत्पन्न होते हैं, वे दुख के ही कारण होते हैं क्योंकि उनका आदि और अन्त होता है। इसलिए बुद्धिमान व्यक्ति उन भोगों में सुख नहीं खोजता।

Meaning:
O son of Kunti, pleasures that arise from contact with the senses are indeed sources of suffering. They have a beginning and an end; therefore, the wise do not take delight in them.

तात्पर्य:

भौतिक इन्द्रियसुख वे सुख हैं जो नश्वर इन्द्रियों के संसर्ग से उत्पन्न होते हैं। चूँकि ये इन्द्रियाँ स्वयं नाशवान हैं, इसलिए इनसे प्राप्त सुख भी अल्पकालिक और दुखदायी होते हैं।
आत्म-साक्षात्कार प्राप्त या मुक्त व्यक्ति जानता है कि अस्थायी भोग अंततः दुख ही देते हैं, अतः वह उनमें आसक्त नहीं होता।

पद्मपुराण में कहा गया है:

"रमन्ते योगिनोऽनन्ते सत्यानन्दे चिदात्मनि ।
इति रामपदेनासौ परं ब्रह्माभिधीयते ॥"

— योगीजन अनन्त, सत्यानन्दमय परमात्मा में रमण करते हैं, इसीलिए परम ब्रह्म को 'राम' कहा गया है।

श्रीमद्भागवत (५.५.१) में भी आता है:

"नायं देहो देहभाजां नृलोके कष्टान् कामानर्हते विड्भुजां ये ।
तपो दिव्यं पुत्रका येन सत्त्वं शुद्धयेद् यस्माद् ब्रह्मसौख्यं त्वनन्तम् ॥"

— हे पुत्रों! यह मनुष्य जीवन केवल इन्द्रियसुख के लिए नहीं है, जो पशु भी करते हैं। इसके बजाय दिव्य तप करना चाहिए जिससे जीवन शुद्ध होकर अनन्त ब्रह्मसुख प्राप्त हो।

इस प्रकार, ज्ञानीजन जानते हैं कि इन्द्रियसुख का परिणाम अंततः दुःख ही होता है। जितनी अधिक भौतिक आसक्ति, उतना ही अधिक मानसिक कष्ट। इसलिए वे इन क्षणिक सुखों से दूर रहते हैं और आत्मिक सुख में स्थित रहते हैं।

Material pleasures born from contact with the senses are temporary and inevitably lead to suffering. Since the senses and the body are perishable, any pleasure derived from them is also fleeting and ultimately disappointing. A self-realized soul or a liberated being recognizes this and thus avoids indulging in such pleasures.

The Padma Purana states:

"The yogis find delight in the infinite, eternal, and blissful Supreme Self, which is why the Supreme is also called 'Rama'—the source of joy."

The Srimad Bhagavatam (5.5.1) explains:

"This human body is not meant for engaging in sensual pleasures like the hogs. Rather, one should perform divine austerities to purify the self and attain boundless spiritual bliss."

Hence, true yogis and wise souls refrain from sensual indulgence because it only leads to more suffering. The more one is attached to material pleasure, the deeper they sink into worldly misery. The wise, therefore, fix their mind on higher, eternal happiness.

एक टिप्पणी भेजें

Post a Comment (0)

और नया पुराने