Bhagavad Gita Adhyay 2 Shlok 33 में भगवान श्रीकृष्ण अर्जुन को बताते हैं कि यदि वह अपने धर्म का पालन नहीं करते और युद्ध से पलायन करते हैं, तो उन्हें पाप का भागी बनना होगा और उनका यश भी नष्ट हो जाएगा।
श्लोक:
अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥३३॥
Transliteration:
atha chet tvam imaṁ dharmyaṁ saṅgrāmaṁ na kariṣhyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ cha hitvā pāpam avāpsyasi
किन्तु यदि तुम युद्ध करने के स्वधर्म को सम्पन्न नहीं करते तो तुम्हें निश्चित रूप से अपने कर्तव्य की उपेक्षा करने का पाप लगेगा और तुम योद्धा के रूप में भी अपना यश खो दोगे।
Meaning:
But if you do not perform your duty in this righteous war, you will certainly incur the sin of neglecting your duty, and you will also lose your reputation as a warrior.
अर्जुन विख्यात योद्धा था जिसने शिव आदि अनेक देवताओं से युद्ध करके यश अर्जित किया था। शिकारी के वेश में शिवजी से युद्ध करके तथा उन्हें हरा कर अर्जुन ने उन्हें प्रसन्न किया था और वर के रूप में पाशुपतास्त्र प्राप्त किया था। सभी लोग जानते थे कि वह एक महान योद्धा है। स्वयं द्रोणाचार्य ने उसे आशीष दिया था और एक विशेष अस्त्र प्रदान किया था, जिससे वह अपने गुरु का भी वध कर सकता था।
इस प्रकार वह अपने धर्मपिता एवं स्वर्ग के राजा इन्द्र समेत अनेक अधिकारियों से अनेक युद्धों के प्रमाणपत्र प्राप्त कर चुका था, किन्तु यदि वह इस समय युद्ध का परित्याग करता है तो वह न केवल क्षत्रिय धर्म की उपेक्षा का दोषी होगा, अपितु उसके यश की भी हानि होगी और वह नरक जाने के लिए अपना मार्ग तैयार कर लेगा। दूसरे शब्दों में, वह युद्ध करने से नहीं, अपितु युद्ध से पलायन करने के कारण नरक का भागी होगा।
Arjuna was a renowned warrior who had earned fame by fighting against several deities, including Lord Shiva. He had won Lord Shiva's favor by fighting and defeating him in disguise as a hunter and was granted the powerful Pashupatastra. Everyone knew him as a great warrior. Even his teacher, Dronacharya, had blessed him and given him a special weapon capable of defeating his own guru. Thus, Arjuna had already received numerous battle certifications from his spiritual father and various authorities, including Indra, the king of heaven. However, if he abandons the battle now, he would not only be guilty of neglecting his kshatriya dharma, but his reputation as a warrior would be tarnished, and he would prepare the path for his own journey to hell. In other words, he would not go to hell because of fighting the war, but because of fleeing from it.
एक टिप्पणी भेजें