Bhagavad Gita Adhyay 10 Shlok 19 में भगवान श्रीकृष्ण अर्जुन से कहते हैं कि वे उसके अनुरोध पर अपनी दिव्य विभूतियों का वर्णन करेंगे, लेकिन केवल प्रमुख रूपों में, क्योंकि उनका ऐश्वर्य और विस्तार अंतहीन है।
श्लोक:
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥१९॥
Transliteration:
hanta te kathayiṣhyāmi divyā hyātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śhreṣhṭha nāstyanto vistarasya me
श्रीभगवान् ने कहा- हाँ, अब मैं तुमसे अपने मुख्य-मुख्य वैभवयुक्त रूपों का वर्णन करूँगा, क्योंकि हे अर्जुन! मेरा ऐश्वर्य असीम है।
Meaning:
The Blessed Lord said: Yes, I will tell you of My divine manifestations, O best of the Kurus, but only the most prominent ones, for My opulence has no end.
कृष्ण की महानता तथा उनके ऐश्वर्य को समझ पाना सम्भव नहीं है। जीव की इन्द्रियाँ सीमित हैं, अतः उनसे कृष्ण के कार्य-कलापों की समग्रता को समझ पाना सम्भव नहीं है। तो भी भक्तजन कृष्ण को जानने का प्रयास करते हैं, किन्तु यह मानकर नहीं कि वे किसी विशेष समय में या जीवन-अवस्था में उन्हें पूरी तरह समझ सकेंगे। बल्कि कृष्ण के वृत्तान्त इतने आस्वाद्य हैं कि भक्तों को अमृत तुल्य प्रतीत होते हैं। इस प्रकार भक्तगण उनका आनन्द उठाते हैं। भगवान् के ऐश्वर्यों तथा उनकी विविध शक्तियों की चर्चा चलाने में शुद्ध भक्तों को दिव्य आनन्द मिलता है, अतः वे उनको सुनते रहना और उनकी चर्चा चलाते रहना चाहते हैं। कृष्ण जानते हैं कि जीव उनके ऐश्वर्य के विस्तार को नहीं समझ सकते, फलतः वे अपनी विभिन्न शक्तियों के प्रमुख स्वरूपों का ही वर्णन करने के लिए राजी होते हैं। प्राधान्यतः शब्द अत्यन्त महत्त्वपूर्ण है, क्योंकि हम भगवान् के प्रमुख विस्तारों को ही समझ पाते हैं, जबकि उनके स्वरूप अनन्त हैं। इन सबको समझ पाना सम्भव नहीं है। इस श्लोक में प्रयुक्त विभूति शब्द उन ऐश्वर्यों का सूचक है, जिनके द्वारा भगवान् सारे विश्व का नियन्त्रण करते हैं। अमरकोश में विभूति का अर्थ विलक्षण ऐश्वर्य है।
निर्विशेषवादी या सर्वेश्वरवादी न तो भगवान् के विलक्षण ऐश्वर्यों को समझ पाता है, न उनकी दैवी शक्तियों के स्वरूपों को। भौतिक जगत् में तथा वैकुण्ठ लोक में उनकी शक्तियाँ अनेक रूपों में फैली हुई हैं। अब कृष्ण उन रूपों को बताने जा रहे हैं, जो सामान्य व्यक्ति प्रत्यक्ष रूप से देख सकता है। इस प्रकार उनकी रंगबिरंगी शक्ति का आंशिक वर्णन किया गया है।
It is not possible to fully understand the greatness and opulence of Krishna. The senses of the living beings are limited; hence, they cannot comprehend the totality of Krishna’s actions. Still, devotees attempt to know Him not with the expectation of fully understanding Him in a single lifetime, but because His pastimes are so relishable that they appear like nectar. Thus, the devotees derive transcendental pleasure by discussing His glories and powers.
Pure devotees delight in hearing and speaking about the Lord’s divine opulences and energies. Krishna knows that the living entity cannot grasp the full extent of His grandeur. Therefore, He agrees to describe only His principal manifestations. The word prādhānyataḥ (chiefly) is significant, as we can only understand the main expansions of the Lord; His forms are endless and beyond full comprehension.
The word vibhūti used here refers to those divine opulences by which the Lord controls the universe. According to the Amara-kośa dictionary, vibhūti means “extraordinary opulence.”
Impersonalists and pantheists cannot understand these divine powers of the Lord. His energies are manifested in many forms both in the material world and in the Vaikuṇṭha realm. Now Krishna is about to describe those forms that can be perceived even by ordinary people. Thus, a partial description of His colorful and multifaceted energy is given.
एक टिप्पणी भेजें