Bhagavad Gita Adhyay 10 Shlok 28 में श्रीकृष्ण बताते हैं कि वे आयुधों में वज्र, गायों में कामधेनु, प्रजनन में कन्दर्प और सर्पों में वासुकि हैं।
श्लोक:
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक्।
प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥२८॥
Transliteration:
āyudhānām ahaṁ vajraṁ dhenūnām asmi kāmadhuk
prajanaśh chāsmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi vāsukiḥ
मैं हथियारों में वज्र हूँ, गायों में कामधेनु (इच्छा पूरी करने वाली गाय), प्रजनन के कारणों में कामदेव और सर्पों में वासुकि हूँ।
Meaning:
Among weapons I am the thunderbolt; among cows I am the wish-fulfilling cow (Kāmadhenu). I am Kandarpa, the god of love, who causes procreation, and among serpents I am Vāsuki.
वज्र सचमुच अत्यन्त बलशाली हथियार है और यह कृष्ण की शक्ति का प्रतीक है। वैकुण्ठलोक में स्थित कृष्णलोक की गाएँ किसी भी समय दुही जा सकती हैं और उनसे जो जितना चाहे उतना दूध प्राप्त कर सकता है। निस्सन्देह इस जगत् में ऐसी गाएँ नहीं मिलतीं, किन्तु कृष्णलोक में इनके होने का उल्लेख है।
भगवान् ऐसी अनेक गाएँ रखते हैं, जिन्हें सुरभि कहा जाता है। कहा जाता है कि भगवान् ऐसी गायों के चराने में व्यस्त रहते हैं। कन्दर्प काम वासना है, जिससे अच्छे पुत्र उत्पन्न होते हैं। कभी-कभी केवल इन्द्रियतृप्ति के लिए संभोग किया जाता है, किन्तु ऐसा संभोग कृष्ण का प्रतीक नहीं है। अच्छी सन्तान की उत्पत्ति के लिए किया गया संभोग कन्दर्प कहलाता है और वह कृष्ण का प्रतिनिधि होता है।
The thunderbolt (Vajra) is a mighty weapon and symbolizes Krishna’s power. The celestial cow Kāma-dhuk (also known as Surabhi) exists in Krishna’s abode and yields unlimited milk at any time. Such cows do not exist in the material world but are described in the spiritual realm of Goloka. The Lord is said to be engaged in herding these cows. Kandarpa represents divine love that results in the birth of good children. Lustful union for mere sense gratification is not divine, but the procreative act aimed at virtuous offspring is symbolic of Krishna’s energy and is personified as Kandarpa. Vāsuki is the chief of serpents and thus represents Krishna among them.
एक टिप्पणी भेजें