Bhagavad Gita Adhyay 11 Shlok 20 में अर्जुन भगवान के विराट रूप को देखकर कहता है कि सम्पूर्ण आकाश और लोकों के बीच का क्षेत्र भगवान से व्याप्त है और यह भयानक रूप तीनों लोकों को भयभीत कर रहा है।
श्लोक:
द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं
लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥२०॥
Transliteration:
dyāv ā-pṛithivyor idam antaraṁ hi
vyāptaṁ tvayaikena diśhaśh cha sarvāḥ
dṛiṣhṭvādbhutaṁ rūpam ugraṁ tavedaṁ
loka-trayaṁ pravyathitaṁ mahātman
यद्यपि आप एक हैं, किन्तु आप आकाश तथा सारे लोकों एवं उनके बीच के समस्त अवकाश में व्याप्त हैं। हे महापुरुष! आपके इस अद्भुत तथा भयानक रूप को देखकर सारे लोक भयभीत हैं।
Meaning:
Although You are one, You pervade the sky and all the spaces between the heavens and the earth in every direction. O Great One! Seeing this wondrous and terrifying form of Yours, the three worlds are trembling in fear.
इस श्लोक में द्याव्-आ-पृथिव्योः (धरती तथा आकाश के बीच का स्थान) तथा लोकत्रयम् (तीनों संसार) महत्त्वपूर्ण शब्द हैं, क्योंकि ऐसा लगता है कि न केवल अर्जुन ने इस विश्वरूप को देखा, बल्कि अन्य लोकों के वासियों ने भी इसे देखा।
अर्जुन द्वारा विश्वरूप का दर्शन स्वप्न न था। भगवान् ने जिन-जिनको दिव्य दृष्टि प्रदान की, उन्होंने युद्धक्षेत्र में उस विश्वरूप को देखा।
In this verse, the terms dyāvā-pṛthivyor (the space between earth and the heavens) and loka-trayam (the three worlds) are significant. It appears not only Arjuna saw this universal form, but beings from other realms also witnessed it. Arjuna’s vision was not a dream. Whomever the Lord granted divine vision in the battlefield, they too saw this universal form.
एक टिप्पणी भेजें